Chin history

expand all
collapse all

Websites/Multiple Documents

Source/publisher: Wikipedia
Date of entry/update: 2010-11-12
Grouping: Websites/Multiple Documents
Category: Chin history
Language: English
more
Source/publisher: Matupi Students Union (Burma)
Date of entry/update: 2010-11-12
Grouping: Websites/Multiple Documents
Category: Chin history
Language: English
more
expand all
collapse all

Individual Documents

Description: "Today marks the 34th anniversary of Chin Revolution Day, a day on which we honour the bravery of those Chin who fought for their self-determination and national rights, for the dream of freedom and federal democracy. Today also marks the formation of the Chin National Front/Army (CNF/A) in 1988. The Chin people have been fighting for their rights since the British colonial period. Following independence, Chin people participated in democratic government which was tragically taken from them and all of Myanmar when the dictator Ne Win staged his coup in 1962 and seized power from the democratically elected federal government. Ever since then, the Chin, a major ethnic group in Myanmar, and overwhelmingly Christian, have been subject to widespread ethnic and religious persecution. The continuous oppression, abuse and attacks on the Chin people are predominantly committed by Myanmar military and police, who frequently violate the rule of law. Chin people are often subjected to forced labor, arbitrary arrests, torture, and extrajudicial killings – crimes whose perpetrators are never brought to justice. This has resulted in a mass of refugees fleeing to neighboring countries, especially India. Human Rights Watch (HRW) has conducted several interviews with refugees from Chin to document the abuse which has taken place in Chin state by the military. It is due to this ongoing abuse and torture, that the CNF and its armed branch, the Chin National Army (CNA), were first formed and gained momentum during the 8888 uprising. And the fight against the fascist military continues till today, in which Chin people have shown their determination and willingness through CNF/A, Civil Disobedient Movement (CDM), several local Chinland Defense Forces (CDF)to carry the fight through to the end, never giving up on the dreams of self- determination, freedom and federal democracy. Our Chin brethren, together with all other Myanmar people, share our mutual goal of achieving true self-determination and federal democracy by eradication of the genocidal military and repressive dictatorships. We must stay united and fight until we can rip out the genocidal military and their fascism root and stem. To my fellow Chin brothers and sisters, I want to thank you all for your bravery and I want to send my sincere wish that the sufferings of Chin people will end with the fall of the genocidal military, and that we will achieve the future Myanmar where true self-determination, freedom and federal democracy awaits us. May God bless Chinland, May God bless Myanmar and May God bless Ukraine..."
Source/publisher: Dr. Sasa via Ministry of International Cooperation Myanmar
2022-03-20
Date of entry/update: 2022-03-20
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 29.37 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ကျရောက်သည့် ချင်းအမျိုးသားတပ်ဦး (Chin National Front) ဖွဲ့စည်းတည်ထောင်ခြင်း ၃၄ နှစ် မြောက်နေ့ထူးနေ့မြတ်အချိန်အခါသာမယတွင် ချင်းအမျိုးသားတပ်ဦးမှ ရဲဘော်၊ ရဲဘက်များအားလုံး ကိုယ်စိတ် နှစ်ဖြာကျန်းမာလုံခြုံကြပါစေကြောင်းဆုမွန်ကောင်းတောင်းရင်း နှုတ်ခွန်းဆက်သအပ်ပါသည်။ ၁၉၈၈ ခုနှစ် မတ်လ ၂၀ ရက်နေ့တွင် စတင်ခဲ့သည့် ချင်းအမျိုးသားတပ်ဦးဖွဲ့စည်းတည်ထောင်သည့်နေ့သည် စစ်အာဏာရှင် စနစ်ပပျောက်ရေး၊ ချင်းအမျိုးသားလွတ်မြောက်ရေးနှင့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စုတည်ဆောက်ရေး ကြိုးပမ်းမှုဆိုင်ရာ ချင်းတော်လှန်ရေး၏ အမှတ်သညာနေ့ရက်လည်းဖြစ်ပေသည်။ ၂။ ၁၉၄၇ ခုနှစ် ဖေဖော်ဝါရီ ၁၂ ရက်နေ့တွင် ပင်လုံစာချုပ်၌ ပါဝင်လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သည့် လွတ်လပ်သည့် ချင်းတောင်တန်းဒေသသည် မြန်မာနိုင်ငံလွတ်လပ်ရေးရရှိလာသည့်အခါ ပြည်ထောင်စုအဖွဲ့ဝင် ချင်းဝိသေသ တိုင်းအဖြစ် ပါဝင်လာခဲ့သည်။ သို့ရာတွင် ၁၉၅၈ ခုနှစ်တွင် အိမ်စောင့်အစိုးရပေါ်ပေါက်လာခြင်း၊ ၁၉၆၂ ခုနှစ် တွင် နိုင်ငံတော်အာဏာကို တပ်မတော်မှသိမ်းပိုက်ရယူလိုက်ခြင်းနှင့် ၁၉၉၀ ပြည့်နှစ် ရွေးကောက်ပွဲရလာဒ်ကို တပ်မတော်မှ ငြင်းပယ်လိုက်ခြင်းစသည်တို့ကြောင့် ချင်းလူမျိုးများအပါအဝင် တိုင်းရင်းသားလူမျိုးများ၏ ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီနိုင်ငံ ထူထောင်ရေးရည်မှန်းချက်သည်လည်း မှေးမှိန်ပျောက်ကွယ်သွားခဲ့ရသည်။ ၃။ ၂၀၂၁ ခုနှစ် ဖေဖော်ဝါရီ ၁ ရက်နေ့တွင် တပ်မတော်ကနိုင်ငံတော်အာဏာကို ထပ်မံလုယူလိုက်သည်သာမက အာဏာသိမ်းယူမှုကို အကြမ်းမဖက်ဆန့်ကျင်ကြသည့် နိုင်ငံသူ၊ နိုင်ငံသား တိုင်းရင်းသားပြည်သူများအား အကြမ်းဖက်နှိမ်နင်းခြင်း၊ မတရားဖမ်းဆီးသတ်ဖြတ်ခြင်း၊ ပြည်သူများ၏အသက်အိုးအိမ်စည်းစိမ်ကို လုယူဖျက် ဆီးခြင်း၊ လူ့အခွင့်အရေးများချိုးဖောက်ခြင်းစသည်တို့ကိုပြုလုပ်လျက်ရှိရာ ချင်းအမျိုးသားတပ်ဦးသည် ပြည်သူ နှင့်အတူရပ်တည်၍ အာဏာသိမ်းစစ်ကောင်စီကို ခုခံတွန်းလှန်ခြင်းတွင် ပါဝင်ဦးဆောင်လျက်ရှိသည်ကိုတွေ့ရှိရ၍ တိုင်းရင်းသားပြည်သူများကိုယ်စား များစွာကျေးဇူးတင်ဂုဏ်ယူလျက်ရှိကြောင်း ဖော်ပြလိုသည်။ ၄။ ဤ (၃၄) နှစ်တာကာလအတွင်း ချင်းအမျိုးသားတပ်ဦးအား ခေါင်းဆောင်မှု ပေးခဲ့ကြသည့် အဆက်ဆက် သောခေါင်းဆောင်များနှင့်တကွ (၃၄) နှစ်တာကာလအတွင်း ချင်းအမျိုးသားတပ်ဦး၏ဦးဆောင်မှုအောက်တွင် ကိုယ်ကျိုးစွန့်အသက်ပေးတာဝန်ထမ်းဆောင်ခဲ့ကြသည့် ချင်းအမျိုးသမီး၊ အမျိုးသားများအားလုံးကို ဂုဏ်ယူစွာ ဦးညွတ်အလေးအမြတ်ပြုပါကြောင်းဖော်ပြရင်း ဤသဝဏ်လွှာကို ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: National Unity Government of Myanmar
2022-03-20
Date of entry/update: 2022-03-20
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 340.63 KB
more
Description: "၁။ အာဏာရှင်အဆက်ဆက်ကို ခုခံတွန်းလှန်ရင်းဖြင့် လွတ်လပ်မှု၊ တန်းတူညီမျှမှုနှင့် ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့် အပြည့်အဝရှိသည့် ချင်းပြည်ထောင် တည်ထောင်ရေးနှင့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စု တည်ဆောက်ရေးတို့အတွက် ချင်းအမျိုးသားတပ်ဦးကို ဖွဲ့စည်း၍ လက်နက်ကိုင် တော်လှန်ရေး စတင်ခဲ့သည်မှာ ယနေ့ (၃၄) နှစ် တိုင်ခဲ့ပြီ ဖြစ်ပါသည်။ ယနေ့ကျရောက်သော ချင်းတော်လှန်ရေးနေ့တွင် ပြည်ထောင်စုချင်းတိုင်းရင်းသားများနှင့်တကွ ပြည်သူများ မျှော်မှန်း တောင့်တနေသော ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ နိုင်ငံတော်သစ်ကို အမြန်ဆုံးတည်ဆောက်နိုင်ပါစေ ကြောင်း ဆုမွန်ကောင်းတောင်းအပ်ပါသည်။ ၂။ ဘာသာစကားပေါကြွယ်ဝကာ သူ့ကျွန်မခံလိုသည့်စိတ်ဓာတ်၊ နယ်ချဲ့ဆန့်ကျင်ရေး စိတ်ဓာတ်နှင့် အမျိုးသားရေးစိတ်ဓာတ်တို့ ပြည့်ဝသော ချင်းတိုင်းရင်းသားပြည်သူများသည် မိမိ တို့၏ နိုင်ငံရေး၊ တော်လှန်ရေး ရည်မှန်းချက်များအတွက် အသက်ပေါင်းများစွာ ပေးဆပ်ခဲ့ ကြရပါသည်။ ခေတ်အဆက်ဆက်သော ဒီမိုကရေစီတိုက်ပွဲများအတွင်း ကျဆုံးသွားသော ချင်း တိုင်းရင်းသားသူရဲကောင်းများအား လေးစားစွာ ဦးညွတ်ကြောင်း ယနေ့တွင် ထပ်မံပြောကြား လိုပါသည်။ ၃။ ၂၀၂၁ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ၊ ၁ ရက်နေ့တွင် အကြမ်းဖက်စစ်အာဏာရှင်များက လက်နက်အားကိုး၍ လူမဆန်သည့် လုပ်ရပ်များဖြင့် နိုင်ငံတော်၏အာဏာကို မတရားသိမ်း ယူခဲ့ကြသည့်အတွက် တနိုင်ငံလုံးတွင် စစ်တလင်းပြင် ဖြစ်ခဲ့ရပြီး တော်လှန်ရေးစိတ်ဓာတ် နိုးကြွားသော ချင်းပြည်နယ်သည် ထိခိုက်မှုအများဆုံးဖြစ်ခဲ့ပြီး ချင်းတိုင်းရင်းသားတို့သည်လည်း ဥပဒေမဲ့ ဖမ်းဆီးသတ်ဖြတ်ခံနေရခြင်း၊ နေအိမ်နှင့် ပိုင်ဆိုင်မှုတို့ မီးရှို့ဖျက်ဆီးခဲ့နေခြင်းတို့ကြောင့် ဘေးလွတ်ရာသို့ ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်ရင်း အခက်အခဲများစွာဖြင့် ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့နေရပါသည်။ ၄။ ထိုကဲ့သို့သော အခက်အခဲ၊ ဒုက္ခများစွာဖြင့် ရင်ဆိုင်နေကြရသော်လည်း စစ်အာဏာရှင် ဆန့်ကျင်ရေးအတွက် တော်လှန်ရေးတပ်ဦးတွင် ရဲရင့်ပြင်းပြသော စိတ်ဓာတ်၊ ခိုင်မာသော ယုံကြည်ချက်၊ ဖြောင့်မတ်သော ဦးတည်ချက်များဖြင့် နိုင်ငံတစ်ဝှမ်းကသာမက ကမ္ဘာ့ကပါ ယုံကြည်လေးစားစွာ အားပေးထောက်ခံခြင်း ရရှိထားနိုင်သည်အထိ ကြိုးစားလျှောက်လှမ်းနိုင် ခဲ့သည့် နိုင်ငံရေး၊ တော်လှန်ရေးဦးဆောင်သူများနှင့် ချင်းတိုင်းရင်းသားပြည်သူလူထုတို့၏ စည်းလုံးညီညွတ်မှုအား လေးစားစွာ အသိအမှတ်ပြု ဖော်ပြအပ်ပါသည်။ ၅။ (၃၄) နှစ်မြောက် ချင်းတော်လှန်ရေးနေ့တွင် ချင်းတိုင်းရင်းသားများနှင့်အတူ ပြည်သူ များအားလုံး အတူတကွ လက်တွဲကာ နွေဦးတော်လှန်ရေး၏အဓိက ရည်မှန်းချက်တစ်ခုဖြစ်သော စစ်အာဏာရှင်စနစ် ကျဆုံးရေးကို ကြိုးစားဆောင်ရွက်ကြရမည်ဖြစ်ပြီး တိုင်းရင်းသားပြည်သူ အားလုံးအတွက် လွတ်လပ်မှု၊ တန်းတူညီမျှမှုနှင့် ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်တို့ အာမခံချက်ရှိသည့် အနာဂတ် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီနိုင်ငံတော်သစ်ကို အမြန်ဆုံးအကောင်အထည်ဖော် တည်ဆောက် ကြပါစို့ဟု အလေးအနက် တိုက်တွန်းရင်း ဤသဝဏ်လွှာအား ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: Committee Representing Pyidaungsu Hluttaw
2022-03-20
Date of entry/update: 2022-03-20
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 235.59 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ ၂၀၂၂ခုနှစ်၊ မတ်လ(၂၀) ရက်နေ့တွင် ကျရောက်သည့် (၃၄) နှစ်မြောက် ချင်းတော်လှန်ရေးနေ့ သို့ ဂုဏ်ယူစွာဖြင့် ဤသဝဏ်လွှာကို ပေးပို့အပ်ပါသည်။ ၂။ ကိုလိုနီနယ်ချဲ့တို့၏ အုပ်ချုပ်မှုမှ လွတ်မြောက်သည့်အခါ တိုင်းရင်းသားအားလုံး အေးအတူ ပူအမျှ၊ တန်းတူညီမျှ ၊ အတူတကွ စုပေါင်းနေထိုင်သည့် ပြည်ထောင်စုတစ်ခု တည်ထောင်ကြရန် ပင်လုံစာချုပ်တွင် အခြားတိုင်းရင်းသားများနှင့်အတူ ပါဝင်လက်မှတ်ရေးထိုးခဲ့သော်လည်း ပင်လုံ စာချုပ်၏ အနှစ်သာရများဖြစ်သော အမျိုးသားတန်းတူရေး၊ ကိုယ်ပိုင်ပြဌာန်းခွင့်နှင့် ကိုယ့်ကြမ္မာကိုယ် ဖန်တီးပိုင်ခွင့်များကို ငြင်းပယ်ခံခဲ့ရသည့်အတွက် ၁၉၈၈ ခုနှစ်၊ မတ်လ(၂၀)ရက် နေ့တွင် ချင်းအမျိုးသားတပ်ဦး (CNF/CNA)ကို တည်ထောင်လျက် ဖက်ဒရယ်ပြည်ထောင်စု တည်ထောင်ရေး၊ ကိုယ့်ကံကြမ္မာ ကိုယ်ဖန်တီးခွင့် ပြန်လည်ရရှိရေး ရည်မှန်းချက်ဖြင့် ချင်းအမျိုးသားတို့၏ တော်လှန်စစ် ကို ညီညွတ်စွာဖြင့် စတင်ဆင်နွှဲခဲ့ကြကာ အဆိုပါ နေ့ရက်ကို အထိမ်းအမှတ် ပြုလျက် “ချင်းတော်လှန်ရေးနေ့” အဖြစ် ဂုဏ်ပြုသတ်မှတ် ထားခြင်း ဖြစ်ပါသည်။ ၃။ စစ်အာဏာရှင်စနစ် ဆန့်ကျင်တိုက်ဖျက်ရေး၊ ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စုတည်ထောင်ရေး ရည်မှန်းသော နွေဦးတော်လှန်ရေး ကာလအထိ တော်လှန်ရေးအဆက်ဆက် တွင် ဦးဆောင်ပါဝင်ခဲ့သော ချင်းပြည်နယ် အမျိုးသား၊ အမျိုးသမီးများ၊ ချင်းခေါင်းဆောင်များ အပေါင်းအား အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ၊ ကာကွယ်ရေးဝန်ကြီးဌာန အနေဖြင့် ယနေ့ကျရောက်သော (၃၄) နှစ်မြောက် ချင်းတော်လှန်ရေးနေ့၌ ဦးညွှတ်ဂုဏ်ပြုလိုက်ပါသည်။ ၄။ ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စုသစ်ဆီသို့ မျှော်ရည်လျက် ပြည်သူ့ခုခံ တွန်းလှန်စစ်ကို ဆင်နွှဲရာတွင် ချင်းအမျိုးသာတပ်ဦး/ချင်းအမျိုးသားတပ်မတော် (CNF/CNA) နှင့် ချင်းပြည်သူများ၊ တိုင်းရင်းသားတော်လှန်ရေးအဖွဲ့ (EROs)များနှင့် လက်တွဲလျက် စစ်အာဏာရှင်စနစ် ချုပ်ငြိမ်း သည်အထိ အတူတကွ ပူးပေါင်း၍ ဖက်ဒရယ်ပြည်ထောင်စုသို့ ဆက်လက်ပါဝင် ထမ်းရွက် လိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်ပါကြောင်း နှင့် ချင်းအမျိုးသားတို့၏ နေ့ထူးနေ့မြတ်ကို ဤသဝဏ်လွှာဖြင့် ဂုဏ်ပြု အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: Ministry of Defence - National Unity Government of Myanmar
2022-03-20
Date of entry/update: 2022-03-20
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 236.24 KB
more
Description: "The Chin National Army (CNA) is the armed wing of the Chin National Front (CNF), a veteran ethnic Chin political party that has been demanding greater autonomy for Chin State in western Myanmar. Following last year’s coup, it has joined forces with the National Unity Government to collaborate in toppling the military regime. Salai Htet Ni, the spokesperson for the CNA/CNF, said that they stand in solidarity with People’s Defense Forces (PDF), striking government staff who have joined the Civil Disobedience Movement and ethnic Chin people at home and abroad to fight the junta. “Now we are in high gear to play a part in national politics as well as building a federal union,” said Salai Htet Ni. There have been fewer clashes lately in Chin State, but there are rumors that the regime is planning a large-scale attack. Salai Htet Ni spoke recently to The Irrawaddy about the military situation and to what extent PDFs have gained control in Chin State. How is the military situation in Chin State now? There are skirmishes in the nine townships of Chin State. But there is no large-scale fighting. We heard that it [the regime] is planning to move into rural areas to consolidate its control, particularly in Matupi and some other townships. How is the contest between the regime and PDFs in Chin State? To what extent have PDFs been able to take control of the state? It is fair to say that we have taken control of 75 per cent of Chin State. But we assess that the regime will conduct more military operations in March because the weather allows it [it is easier to travel in the mountainous areas of Chin State in the hot season than in the rainy season]. We can say that the regime has control in the urban areas of Chin State’s townships, as well as control of roads connecting the towns, but they barely have control over rural areas. Militarily, the regime is operational in urban areas. But in terms of government departments, only 30 per cent of them are operating. Government employees are not going to offices regularly and are not working full time. The military regime is not in a position to control and organize them properly. Only the security forces assigned to towns are managing the local workforce. What are the difficulties facing Chin revolutionary groups fighting in Chin State? We are not a match for them [Myanmar military] in terms of weaponry. And we have some problems with the chain of command among local resistance and guerilla groups. But everything else is OK. We have to make good use of all available weapons including rudimentary hunting rifles. What preparations have resistance groups made in response to possible attacks by the regime this month? I said we have control of 75 per cent of Chin State, I mean that we have been running our own schools, charities and clinics in almost all the rural areas in Chin except Paletwa Township. That work can be continued only when there is security for the people and the region in the long run. This year is a real challenge for our national cause and national politics. And we have prepared our best to face whatever may come. Fierce clashes are taking place almost daily in Karenni (Kayah) State and also in Sagaing and Magwe regions. What is your advice to PDFs fighting the military regime? Taking a look at the usual practice of the regime throughout history, its military strategy is to use superior numbers in a battle. Normally, it only fights the war on one front. They may be weak if they have to fight on many fronts. We have to be aware of this, and we have to take action to make them fight on as many fronts as possible. We must have a strategy to split their forces so that they can’t send superior numbers to a single front. It is important that not only resistance groups from Chin but also PDFs from other areas, as well as ethnic armed organizations (EAO), attack them collaboratively and harmoniously. Only then will we be able to split their forces. We understand their common strategy. So we must work collaboratively and make the best use of our strength. EAOs, local resistance groups and any other anti-junta forces including striking employees need to know their strategy and must learn to respond accordingly to any junta moves..."
Source/publisher: "The Irrawaddy" (Thailand)
2022-03-03
Date of entry/update: 2022-03-03
Grouping: Individual Documents
Language:
more
Description: "Today we mark the 74th Chin national day. I wish first and foremost to extend my warmed greetings to all my Chin brothers and sisters, whether in Myanmar, or in the diaspora community, who are united on this day in celebrating our identity and heritage. We, the Chin, are a proud, independent, and free people. Our history is one of a fiercely independent people, ruled by Chin monarchs, and unburdened by foreign invaders and colonizers. It was under the British that we first lost our independence, and first knew subjugation. We determined then that we should once again be free, as we had been for all our history before the British rule. We, with the many peoples of Myanmar fought against British rule, and united with the Burma and ethnic minority leaders in Panglong to set aside our differences and forge a new nation with freedom and self-determination for all. But before we could even celebrate our victory, many of the nation's leading political minds were gunned down and the country fell into chaos. It became clear then that we would be faced with yet another colonizer – this time from within- the Tatmadaw. We are certained that the Tatmadaw's rule too will be broken, and the light of freedom and prosperity will yet shine on Chinland. The same light that shone on the faces of our ancestors. A freedom that was not given – but was taken; and was fought for. It was defended tooth and nail. Those who came before us never shied away from what is right, and what is necessary and we will honor our ancestors' memories, and follow in their footsteps to liberate our people. Lest we forget that we even took up the fight half way across the world in 1914, to defend free European people. Now, over a thousand of our people's bodies lie in the battlefields of France, a silent testament to the courage and resolve of the Chin to fight for what is right. To take up a just cause, anywhere, and to defend a wronged people, whoever they may be. This is the legacy of the Chin. And it is a legacy we must never forget. It is our solemn duty, borne in our blood, to live up to and carry on the great work of those who came before us. It is our privilege, to which we are bound by honor, to protect and preserve our heritage, our culture, and our identity. And in that same spirit we ask our allies and supporters the world over to reflect on the contributions of the Chin, and rally to our cause in our time of need, because our cause is just, and righteous, and because without the support of our international partners, hundreds, if not thousands more will die needlessly, in the prolonged violence and destruction. Let there be no mistake, our beloved Chin homeland has been desecrated by the Myanmar military. For decades we struggled to build and advance our homeland, but whenever we took a step forward, the military came to beat us back down. Despite regular and repeated abuse, we continued to stand up and push forward, refusing to bow to a despotic regime. The military's attacks have only worsened since the coup. Today, our fields lie burned and fallow, our people have no food to eat, our women and girls are being raped, our homes have been bombed or burned, a full fifth of our people have fled the military's cruelty, hiding in the rivers, valleys, jungles, mountains, and forests, trying to survive the unforgiving climate with nowhere to go, and nothing to eat. Those who are fortunate, have managed to cross the border and find themselves in a foreign land with nothing but, at least, a respite from the military. This senseless barbarism will continue as long as the Tatmadaw believes it can get away with its crimes. As long as the Tatmadaw believes that terrorism will cow and scare the Chin people into submission. As long as we see no international response to the atrocities. The direct damage of the military yet pales in comparison to the indirect damage they have done. Our agriculture and industries have been razed – we will be unable to support or feed ourselves for years to come. The overwhelming majority of Chin in Chin land have yet to receive a COVID-19 vaccine, meanwhile the disease burns through our homeland unchecked, every transmission raising the risks of a new variant sweeping the continent. To call the situation dire is an understatement. The suffering of the Chin is beyond comprehension for those who can take things like food, shelter, physical safety, and medical care for granted. But the world must know, and must understand, that the situation in Chin, as in much of Myanmar, is intolerable. We need the support and assistance of the international community to protect ourselves, and push back the military aggressor. Our traditional values are the same values we are fighting and giving our lives for today. Self-determination, equality, and freedom of culture, freedom of religion, freedom of identity. These more cherished values are what is at risk today if we drop our guard, and let the military take the upper hand. But our resolve is strong, our commitment is unshakeable. We will continue this fight to the bitter end, and we will either live free, or at the very least, die free. But we need the world to know what we are fighting for, and why. We need the international community to recognize, on Chin National Day, that our people are the victims of the one of the greatest injustices, and inhumanities on Earth today, and we need our allies and partners across the world to come to our aid. The Chin asks for nothing more than is our birthright – our freedom, our right to our own home, culture, languages, traditions, and religion. Freedom is in our blood, and it is for freedom that we have battled the Tatmadaw for so many decades. My brothers and sisters, we are now seeing the end of that fight. Our fight, not only as Chin, but as a united Myanmar people, to finally and forever throw off the yoke of military oppression is coming to a head. The military cannot slow our momentum, they cannot terrorize us into obedience or subservience. Our victory, though slow and costly, is inevitable. And when we defeat the junta who have enslaved and tortured our people for so many years, we will at last know the same freedom and independence our forefathers knew before us. We will help to build a new Myanmar “Federal Democratic Union”, with a new constitution that belongs to the people, for the people by the people..."
Source/publisher: Ministry of International Cooperation Myanmar
2022-02-20
Date of entry/update: 2022-02-21
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf pdf
Size: 133.59 KB 589.03 KB
more
Description: "Statement of the Kalay University Students' Union on the 74th Chin National Day..."
Source/publisher: Kalay University Students' Union
2022-02-20
Date of entry/update: 2022-02-20
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 146.57 KB
more
Description: "Message from PRA Magway on the 74th Chin National Day..."
Source/publisher: People's Revolution Alliance
2022-02-20
Date of entry/update: 2022-02-20
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 187.66 KB
more
Description: "၁။ ချင်းတိုင်းရင်းသားများက အုပ်ချုပ်ရေးမူဟောင်းမှ ဒီမိုကရေစီမူသစ် အုပ်ချုပ်ရေး သို့ ပြောင်းလဲရန်တညီတညွတ်တည်း သတ်မှတ်ခဲ့ကြသည့် ချင်းလူထုညီလာခံ ကျင်းပရာ ၁၉၄၈ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ ၂၀ ရက် အား ချင်းအမျိုးသားနေ့အဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ကြသည်မှာ ယနေ့ဆိုလျှင် (၇၄) နှစ် တိုင်ခဲ့ပြီ ဖြစ်ပါသည်။ တိုင်းရင်းသားအားလုံး တန်းတူညီမျှစွာ ယှဉ်တွဲနေထိုင်မည့် ဖက်ဒရယ်ပြည်ထောင်စုကြီး အမြန်ဆုံး‌ တည်ဆောက်နိုင်ပါစေကြောင်း သမိုင်းဝင်နေ့ထူးနေ့မြတ် အခါသမယဖြစ်သည့် (၇၄) နှစ်မြောက် ချင်းအမျိုးသားနေ့တွင် အလေးအနက် ဆုမွန်ကောင်းတောင်းအပ်ပါသည်။ ၂။ မြန်မာပြည်သူလူထုအား ဥပဒေမဲ့ လက်နက်အင်အားဖြင့် ဖိနှိပ်အုပ်ချုပ်ခဲ့ကြ သည့် ကိုလိုနီခေတ်အဆက်ဆက်နှင့် စစ်အာဏာရှင်အဆက်ဆက်တို့အား ချင်းတိုင်းရင်းသား တို့သည် စွန့်လွတ်စွန့်စားမှုများဖြင့် ဆယ်စုနှစ်ပေါင်းစွာ ဆန့်ကျင်တွန်းလှန်ခဲ့ကြပါသည်။ ဆိုးရွာသော စစ်ဘေးဒဏ်ကို ပြင်းထန်စွာ ခံစားခဲ့ရသည့် ချင်းပြည်နယ်သည် ဖွံ့ဖြိုးမှု နောက်ကျခဲ့ရသော်လည်း ညီနောင်ချင်းတိုင်းရင်းသားတို့သည် မတရားဖိနှိပ်မှုများနှင့် တန်းတူအခွင့်အရေးတို့အတွက် တွေဝေတုံ့ဆိုင်းခြင်းမရှိဘဲ ဆန့်ကျင်တော်လှန်နေသည်ကို ဂုဏ်ယူစွာ မြင့်တွေ့ရလျက်ရှိပါသည်။ ၃။ ၂၀၂၁ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ ၁ ရက်နေ့တွင် စစ်တပ်မှ အကြမ်းဖက်အာဏာသိမ်းမှု နောက် အာဏာရှင်စနစ်တိုက်ဖျက်‌ရေးနှင့် ဖက်ဒရယ်ပြည်ထောင်စု တည်ဆောက်နိုင်ရေး တို့အတွက် ချင်းပြည်နယ်ရှိ တော်လှန်ရေးအင်အားစုများက အခြားတိုင်းရင်းသား ညီနောင် များနှင့်အတူတကွ တော်လှန်ရေးခရီးကြမ်းကို စုစည်းညီညွတ်စွာ လျှောက်လှမ်းနေကြ ပါသည်။ သမိုင်းအစဉ်အဆက် မတရားမှုအတွက် ရှေ့ဆုံးမှ ဆန့်ကျင်တွန်းလှန်ခဲ့ကြသည့် ချင်းပြည်နယ်သည် ယခုနွေဦးတော်လှန်ရေးတွင်လည်း ပြည်သူ့ဝန်ထမ်းများ၊ နိုင်ငံရေး ပါတီများ၊ တော်လှန်ရေး အဖွဲ့အစည်းများနှင့် ပြည်သူလူထု စည်းလုံးစွာ ပါဝင်ဆင်နွှဲနေ သည်မှာ နိုင်ငံတစ် ဝှမ်းလုံးကပင် လေးစားဂုဏ်ယူလောက်ဖွယ် ဖြစ်ပါသည်။ ၄။ လက်နက်အင်အား သာလွန်သည့် အကြမ်းဖက် ဖက်ဆစ်စစ်တပ်သည် ချင်း တိုင်းရင်းသားတို့၏ ရဲရင့်သော စိတ်ဓာတ်ကို တုန်လှုပ်ခြောက်ခြားလျက် လေကြောင်းနှင့် လက်နက်ကြီးများ အသုံးပြု၍ တိုက်ခိုက်ခြင်း၊ ချင်းတိုင်းရင်းသားတို့နှင့် ချင်းပြည်နယ်ရှိ ပြည်သူလူထုအား ဥပဒေမဲ့ ဖမ်းဆီးသတ်ဖြတ်ခြင်း၊ မြို့၊ ရွာ၊ နေအိမ်များ၊ ပိုင်ဆိုင်မှုများကို မီးရှို့ဖျက်စီးခြင်းတို့ဖြင့် စနစ်တကျ ကျူးလွန်လုပ်ဆောင်လျက်ရှိပါသည်။ ဤခက်ခဲကြမ်း တမ်းသော တော်လှန်ရေးခရီးတွင် ကျဆုံးသွားခဲ့ကြသော ချင်းတော်လှန်ရေး သူရဲကောင်း များအား အလေးပြုပါကြောင်းနှင့် ဆုံးရှုံးနစ်နာခဲ့မှုများအတွက် အထူးဝမ်းနည်းရပါကြောင်း ဤသဝဏ်လွှာမှတဆင့် ထပ်လောင်းပြောကြားလိုပါသည်။ ၅။ ဤသို့ လူသတ်ခေါင်းဆောင် မင်းအောင်လှိုင် ဦးဆောင်သည့် အကြမ်းဖက်စစ်တပ် က ဥပဒေမဲ့ ကျူးလွန်လုပ်ဆောင်နေခြင်းကြောင့် ကြွေလွင့်သွားခဲ့သော ချင်းတိုင်းရင်းသား သူရဲကောင်းများ၊ ယင်းတို့၏ မိသားစုများ၊ ပျက်စီးဆုံးရှုံးသွားသည့် မြို့၊ ရွာ၊ နေအိမ်များ၊ စစ်ဘေးဒဏ်ကြောင့် ဘေးလွတ်ရာ ထွက်ပြေးတိမ်းရှောင်နေရသည့် ချင်းပြည်နယ်ရှိ တိုင်းရင်းသားပြည်သူများအတွက် ဆက်လက်ပံ့ပိုးကူညီပေးကြပါရန် ပြည်တွင်း၊ ပြည်ပရှိ တိုင်းရင်းသား ပြည်သူများနှင့် အဖွဲ့အစည်းများအား တောင်းဆိုတိုက်တွန်းအပ်ပါသည်။ ၆။ ပြည်ထောင်စုလွှတ်တော်ကိုယ်စားပြုကော်မတီအနေဖြင့် တိုင်းရင်းသားပြည်သူ တစ်ရပ်လုံး၏ အန္တိမပန်းတိုင်ဖြစ်သည့် အာဏာရှင်စနစ်ချုပ်ငြိမ်းရေး၊ ပင်လုံကတိကဝတ် များကို အကောင်အထည်ဖော်ကာ ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီပြည်ထောင်စုကြီး တည်ဆောက်‌ရေးတို့တွင် အဆုံးသတ် အောင်မြင်မှုရရှိသည်အထိ ပြည်သူတို့က အပ်နှင်းထားသည့် အခွင့်အာဏာကို ကျင့်သုံးလျက် တော်လှန်ရေးခရီးကို တိုင်းရင်းသားပြည်သူလူထုနှင့်အတူ ဆက်လက်လျှောက်လှမ်းနေမည်ဖြစ်ပါကြောင်း ကတိကဝတ်ပြုလျက် ယနေ့ကျရောက် သည့် (၇၄) နှစ်မြောက် ချင်းအမျိုးသားနေ့သို့ သဝဏ်လွှာ ပေးပို့အပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: Committee Representing Pyidaungsu Hluttaw
2022-02-20
Date of entry/update: 2022-02-20
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 386.27 KB
more
Description: "၁။ ယနေ့ ၂၀၂၂ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီလ(၂၀)ရက်နေ့တွင် ကျရောက်သော (၇၄)နှစ်မြောက် “ချင်းအမျိုးသားနေ့ ” သို့ ဂုဏ်ယူစွာဖြင့် ဤသဝဏ်လွှာကို ပေးပို့အပ်ပါသည်။ ၂။ ချင်းအမျိုးသားတို့သည် ပြည်ထောင်စု မြန်မာနိုင်ငံတော်တွင် အရေးကြီးသည့် လူမျိုးတစ်ခု ဖြစ်သည် နှင့်အညီ ချင်းတစ်မျိုးသားလုံး စုစည်းညီညွတ်ရေး ရှေးရှုလျက် "ချင်းအမျိုးသားနေ့" ရက်မြတ် ရွေးချယ် သတ်မှတ်ရန် ၁၉၅ဝ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ(၉)ရက်နေ့တွင် ကျင်းပသော ချင်းရေးရာကောင်စီ အစည်းအဝေးတွင် ဆွေးနွေးခဲ့ကြသည်။ ၃။ ထိုအစည်းအဝေးက ဖလမ်းမြို့တွင် ချင်းလူထုညီလာခံကျင်းပခဲ့သော ၁၉၄၈ ခုနှစ်၊ ဖေဖော်ဝါရီ (၂၀) ရက် နေ့ကို ချင်းအမျိုးသားနေ့ အဖြစ် သတ်မှတ်ရန် သဘောတူ ဆုံးဖြတ်ခဲ့ကြရာ ယခုဆိုလျှင် (၇၄)နှစ် တင်းတင်း ပြည့်မြောက်ခဲ့ပြီ ဖြစ်သည်။ ၄။ နယ်ချဲ့ ဖက်ဆစ် ဆန့်ကျင်ရေး ကာလမှသည် ယနေ့ နွေဦးတော်လှန်ရေးကာလအထိ တော်လှန်ရေး အဆက်ဆက်တွင် စွန့်လွှတ်အနစ်နာခံလျက် ရှေ့တန်းမှ ဦးဆောင်ပါဝင်ခဲ့သော ချင်းအမျိုးသားများ၊ ချင်းခေါင်းဆောင်များနှင့် ချင်းအာဇာနည် အပေါင်းအား အမျိုးသားညီညွတ်ရေးအစိုးရ၊ ကာကွယ်ရေး ဝန်ကြီးဌာနက ယနေ့ကျရောက်သော (၇၄) နှစ်မြောက် ချင်းအမျိုးသားနေ့တွင် အလေးအနက် ဦးညွှတ် ဂုဏ်ပြုလိုက်ပါသည်။ ၅။ လွတ်လပ်မှု၊ တရားမျှတမှု၊ တန်းတူညီမျှမှု ထွန်းကားသော ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီ ပြည်ထောင်စု သစ် ဆီသို့ မျှော်ရည်သည့် ပြည်သူ့ခုခံတွန်းလှန်စစ် အောင်ပွဲခံသည့်အချိန်အထိ ချင်းအမျိုးသားများ သည် ရှေ့တန်း မှ ဆက်လက် ဦးဆောင်ပါဝင်လိမ့်မည်ဟု ယုံကြည်ပါကြောင်း ဖော်ပြအပ်ပါသည်။..."
Source/publisher: Ministry of Defence - National Unity Government of Myanmar
2022-02-20
Date of entry/update: 2022-02-20
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 179.96 KB
more
Sub-title: The Chinland Defence Force says it is waiting for the signal from the National Unity Government to join a full-scale war against the junta
Description: "Anti-junta resistance forces in Chin State say they are expecting intense clashes in the conflict-hit township of Mindat after their fighters killed a Tatmadaw battalion commander last week. A spokesperson for the Chinland Defence Force (CDF) said the commander, a lieutenant colonel, died during a clash along the Mindat-Matupi highway early on Friday morning. Military-controlled newspaper The Mirror announced on Saturday that lieutenant colonel Zaw Zaw Soe, 48, died at around 6.15am while on duty, though it did not give details of where or how he died. Zaw Zaw Soe was among 10 junta soldiers killed in Friday’s battle, according to the CDF. Since that clash, the situation in Mindat has become more tense, the group’s spokesperson said. “The military has been sending reinforcements. I think they’ve already sent around three columns of their troops,” he told Myanmar Now. “After the battle… around 80 reinforcement troops arrived from Matupi. It looks like the battle will become more serious.” Fighting along the mountainous highway started on July 21 when the junta’s forces launched an attack, according to the Mindat People’s Administration Team. Twenty six junta troops and 15 CDF fighters have died in the two weeks since then, the CDF spokesperson said. There are also unconfirmed reports that civilians have been forced to flee their homes. On July 24, the CDF said it seized control of a police station in the remote town of M’kuiimnu without firing a shot after six police and soldiers surrendered and agreed to join the resistance. Mindat has become a stronghold of armed resistance to the junta since civilians took up arms there in April, using traditional hunting rifles and later seizing more advanced weapons from the military. During the latest clashes, the Chin National Front, an armed group that was largely inactive before the coup, has fought alongside the CDF, as have chapters of the People’s Defence Force from different areas of Chin State, the CDF spokesperson said. The CDF says it plans to continue attacks even as it waits for the underground National Unity Government (NUG) to give the signal for full-scale nationwide attacks against junta forces, the spokesperson said. “Right now, we’re planning to continue the battles as we prepare for the upcoming war. There’s no way to stop the battles if they’re going to keep trespassing on the areas we are operating in,” he said. The NUG's defence minister Yee Mon told RFA last month that about 8,000 PDF fighters will finish combat training by the end of July. He urged resistance fighters across the country to wait for its signal to launch a coordinated offensive. “During this preparation period, I urge our revolution comrades to prepare for their own individual safety, health and morale,” Yee Mon told the broadcaster. Last month a spokesperson for the eastern Yangon chapter of the PDF, which has been coordinating closely with the NUG, told Myanmar Now that an “all-out” conflict was on its way. “I promise we will arrive at your door very soon,” he said. “We are currently engaging in guerrilla warfare, but please know that it won’t be long before we begin an all-out battle.”..."
Source/publisher: "Myanmar Now" (Myanmar)
2021-08-02
Date of entry/update: 2021-08-02
Grouping: Individual Documents
Language:
more
Description: "၁၉၇၆ ခုနှစ်၊ ဇွန်လ ၂၆ ရက်နေ့တွင် ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သောစစ်အာဏာရှင်များမှ ကျောင်းသားခေါင်းဆောင် ဆလိုင်းတင်မောင်ဦးအား ရက်ရက်စက်စက်သတ်ဖြတ်ခဲ့သည်မှာ ယနေ့တွင် (၄၅)နှစ် ပြည့်ပြီးဖြစ်ပါသည်။ သို့သော် ဆလိုင်းတင်မောင်ဦး၏ လွတ်လပ်ခွင့်နှင့်ဒီမိုကရေစီရရှိရေးလမ်းစဉ်အတွက် သူ့ဘဝစွန့်လွှတ် အနစ်နာခံမှု ၏အကြောင်းအရင်းကို ယနေ့ထက်တိုင် မြန်မာနိုင်ငံရှိ စစ်အာဏာရှင်များမှ အဖြေမပေးနိုင်သေးပေ။ ဆလိုင်းတင်မောင်ဦး၏ စစ်အာဏာရှင်နှင့် ကမ္ဘာကိုပြင်းထန်ပြတ်သားစွာ ပြောကြားခဲ့သည့် “မင်းတို့ငါ့ခန္ဓာကိုယ်ကိုသာ သတ်လို့ရမယ်၊ ငါ့ရဲ့ယုံကြည်ချက်နဲ့ရပ်တည်ချက်တွေကိုတော့ ဘယ်တော့မှ သတ်လို့ရမှာမဟုတ်ဘူး။ မင်းတို့ စစ်ဖိနပ်အောက်မှာ ငါဘယ်တော့မှ ဒူးထောက်မှာမဟုတ်ဘူးကွ”ဆိုသည့် သမိုင်းဝင်စကား ပြောခဲ့သည်မှာ (၄၅)နှစ် တင်းတင်းပြည့်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ ယနေ့တွင် ကျွန်တော့်အနေနဲ့ ဆလိုင်းတင်မောင်ဦး ပြောကြားခဲ့သည့်စကားကို ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်သော မင်းအောင်လှိုင် ဦးဆောင်သည့် နိုင်ငံတော်စီမံအုပ်ချုပ်ရေးကောင်စီ(SAC) နှင့် ၎င်း၏သတင်းပေးများအား ထပ်မံပြောကြားလိုသည်မှာ “ကျွန်ုပ်တို့ မြန်မာပြည်သူ ၅၄ သန်းသည် ဘယ်သောအခါမှ သင်တို့၏ ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်မှု၊ အကြမ်းဖက်မှု၊ အိမ်မက်ဆိုးများအောက်တွင် အရှုံးပေးမည်မဟုတ်ပါ။ အဲဒီအစား ကျွန်ုပ်တို့သည် စကားဖြင့်တောင် ဖော်ပြလို့မရလောက်အောင် မြန်မာပြည်သူများအပေါ် အကြမ်းဖက်မှုများဖြစ်သည့် သတ်ဖြတ်ခြင်း၊ ဖျက်ဆီးခြင်း၊ နာကျင်ခြင်းနှင့် ဆင်းရဲဒုက္ခပေါင်းစုံကို ယူဆောင်ပေးသည့် စစ်အာဏာရှင်စနစ်ကိုအမြစ်ဖြတ်ချေမှုန်း အဆုံးသတ်သွားမည် ဖြစ်သည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် မြန်မာပြည်သူများအားလုံးအတွက် “အားလုံး”ပါဝင်သည့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရက်တစ် ပြည်ထောင်စုမြန်မာနိုင်ငံတော်သစ်ကို တည်ထောင်သွားမည်ဖြစ်သည်။” ဆလိုင်းတင်မောင်ဦး၏အိမ်မက်များကို မြန်မာပြည်သူလူထု၏ အိမ်မက်များအဖြစ်မှတ်ယူပြီး အကောင်အထည် ဖော်ဆောင်သွားမည်ဖြစ်သည်။ ကျွန်တော့်အနေဖြင့် စစ်အာဏာရှင်များနှင့် ၄င်းတို့၏ဘက်တော်သားများအား ထပ်လောင်းပြောကြားလိုသည်မှာ “မင်းတို့ ငါတို့ရဲ့ခန္ဓာကိုယ်တွေကိုသာသတ်ရင်သတ်လို့ရမယ်၊ သို့သော် ယခု မျိုးဆက်များနှင့် အနာဂတ်မျိုးဆက်များအပေါ်ထားရှိသည့် ကျွန်တော်တို့၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာနှင့် အိပ်မက်များကို သတ်လို့မရဘူး၊ ငါတို့ ရပ်ရွာတွေနဲ့အိုးအိမ်တွေကိုတော့ မင်းတို့ဖျက်ဆီးနိုင်ပေမယ့် ငါတို့အနာဂတ်၊ လာမည့် မျိုးဆက်များ၏အနာဂတ်နှင့် မြန်မာနိုင်ငံ၏ အနာဂတ်ကိုတော့ ဘယ်တော့မှဖျက်ဆီးလို့ရမှာမဟုတ်ဘူး။” ကျွန်တော့်အနေနဲ့ ဆလိုင်းတင်မောင်ဦးအပါအဝင် မြန်မာနိုင်ငံတွင် လွတ်လပ်မှုနှင့် အားလုံးပါဝင်နိုင်မည့် ဖက်ဒရယ်ဒီမိုကရေစီရရှိရေးအတွက် အသက်ပေးဆပ်သွားခဲ့ကြသော နိုင်ငံ့သူရဲကောင်းများအားလုံးကို လေးစား ဂုဏ်ပြုအပ်ပါသည်။ နွေဦးတော်လှန်ရေးနိုင်ကိုနိုင်ရမည်။ ကျွန်ုပ်တို့အကြီးအကျယ်အနိုင်ရပြီး စစ်အာဏာရှင်များ ကျရှုံးနေပြီ။ ဆလိုင်းတင်မောင်ဦးနှင့် ရဲစွမ်းသတ္တိရှိသောမြန်မာပြည်သူလူထု၏ ယုံကြည်ချက်နဲ့ရပ်တည်ချက်များ အကောင်အထည် မဖော်သေးသ၍ ကျွန်ုပ်တို့ ရပ်တန့်မည်မဟုတ်ပါ၊ အရှုံးပေးမည်မဟုတ်ပါ၊ အညံ့ခံမည်မဟုတ်ပါ။ ဆလိုင်းတင်မောင်ဦးနှင့်အတူ ကျဆုံးသွားသောနိုင်ငံတော် သူရဲကောင်းများအားလုံးကို အစဉ်လေးစား ဂုဏ်ပြုအလေးပြုလျက် မြန်မာပြည်သူလူထုနှင့် တိုင်းပြည်အတွက် - ဒေါက်တာဆာဆာ။..."
Source/publisher: Ministry of International Cooperation Myanmar
2021-06-26
Date of entry/update: 2021-06-28
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 422.08 KB
more
Description: "It has been 45 years since the military dictators slaughtered Salai Tin Maung Oo, the leader of the student movement, on the 26th of June, 1976. Salai Tin Maung Oo's sacrifice of his life for the cause of freedom and democracy remain as yet unanswered by the military dictators in Myanmar. It has been 45 years since Salai Tin Maung Oo gave a very strong message to the military dictatorships and to the world that "you can kill my body, but you can never kill my dream and vision, I shall never kneel down under the military dictatorships (your soldier's boots)". Today, I wanted to repeat the message of Salai Tin Maung Oo to this brutal military junta - the SAC led brutal regime of Min Aung Hlaing and to those of you who report to the SAC - that, we the 54 million people of Myanmar will and never bow down before your cruelties, your reign of terror and hellish nightmare, but instead we will eradicate and bring an end to the military dictatorship that has brought such uncontainablc and unspeakable terrorism, death, destruction, pain and suffering to our people, and we will build an inclusive Federal Democratic Union of Myanmar for ALL the people Myanmar. We will make Salai Tin Maung Oo's dreams and the dreams of the brave of Myanmar become a reality. Let me repeat again to the military junta - SAC and their supporters that "you can kill our bodies, but you cannot kill the love that we have for our people, the visions and dreams that we are carrying for not only this generation, but many generations to come in Myanmar. You can destroy our homes and villages, but you can never destroy our hopes and beliefs that we have for our future and the future of generations to come in the nation of Myanmar". I once again salute the national hero Salai Tin Maung Oo and all the fallen heroes of the Nation for the cause of freedom and inclusive federal democracy in Myanmar. We must win this spring revolution, and indeed we are wining big and the military dictatorship is steadily losing. We will never give up and we will never surrender, we will not rest until Salai Tin Maung Oo's dreams and the visions of the brave people of Myanmar are achieved. We salute and honor Salai Tin Maung Oo, and all the fallen heroes of the Nation, for our people and for our country. Sincerely, - H.E. Dr. Sasa..."
Source/publisher: Ministry of International Cooperation Myanmar
2021-06-26
Date of entry/update: 2021-06-28
Grouping: Individual Documents
Language:
Format : pdf
Size: 24.08 KB
more
Sub-title: When the Myanmar military started killing peaceful protesters in remote Chin State in the wake of the 1 February coup, local youths armed themselves with handmade rifles and started shooting back. They say they have killed at least 165 soldiers.
Description: "One evening in late April, a group of young men crouched in the wooded hills overlooking a narrow mountain road outside the town of Mindat, in Myanmar’s Chin State, waiting for the enemy to arrive. As expected, a large truck and three smaller vehicles rumbled up the road carrying soldiers and military equipment. As soon as they came into striking distance, the men in the hills opened fire. “We attacked them with bombs first, and we shot them with handmade rifles,” says Salai*, a leader of the Chinland Defence Force. The militia formed in the wake of Myanmar’s 1 February coup to protect the residents of Chin State—a mountainous, underdeveloped region bordering India and Bangladesh—from military violence. Amid the explosions and gunfire, Salai says he heard the Myanmar soldiers shout: “These men are really doing it! Attack them back!” The battle continued into the night. Eventually, Salai and his comrades decided they had inflicted enough damage and fled back into the hills. They stayed awake and kept watch until morning in case of a counter-attack. They were relieved when they realised every CDF member had come back alive, and they learned later that they had killed three Myanmar soldiers and wounded seven. “That [battle] was a first for all of us,” Salai says. “We didn’t have much experience before, but we did it. We became confident.” In the weeks since, the CDF have mounted several more attacks against the Tatmadaw, as the Myanmar military is known, in Mindat and throughout Chin State, scoring further victories but also suffering heavy losses. Vastly outgunned, their continued operations show the lengths many Myanmar civilians are willing to go to resist military rule. “I think their actions show the desperation of the people in Chin State, and all over Myanmar, who have suffered for many years at the hand of the Myanmar military,” says Steve Gumaer, president of Partners Relief & Development, which has been providing emergency supplies to displaced civilians in Chin State. “Reports that we have heard are that many people feel like they tried peaceful protests, and in response, many have been killed, so now they are taking up arms to fight for their freedom.”.....Childhood War Games: In the immediate aftermath of the coup, Salai had no intention of taking up arms against the military. A husband and father of two children, he previously worked in the development sector in Chin State, whose predominantly Christian, ethnic Chin population have long resisted pressures to assimilate into Myanmar’s Buddhist, ethnic Bamar majority. Like many other Mindat residents, Salai spent the weeks following the coup joining peaceful protests against military rule. But after Tatmadaw soldiers began shooting protesters in Mindat in mid-February, he and other locals—students, workers, farmers and hunters—started making plans to form a group to protect their families and neighbours from violence and detention. They officially established the Chinland Defence Force on 4 April and established chapters in all nine of Chin State’s townships. On 24 April, Tatmadaw forces arrested seven young protesters in Mindat who were demonstrating in support of the National Unity Government, a government in exile formed by deposed lawmakers. CDF members reached out to military authorities to try to negotiate the detainees’ release. “We urged the junta forces to release our peaceful civilian protesters. They promised at first to release them back to us, but they did not keep their promise and kept detaining them. So we fought their forces,” Salai says. News of the CDF’s modest victory against the Tatmadaw spread on social media, earning praise among anti-coup activists across the country, some of whom have formed local “people’s defence forces” in their own neighbourhoods. The CDF mounted several more guerilla attacks on the Tatmadaw over the following weeks. On 26 April, they allegedly attacked a police convoy near a golf course outside Mindat, killing one security officer and injuring three, according to Myanmar state media. Despite being less well armed than the state security forces stationed across Chin State, the CDF have a few key advantages: knowledge of the rugged terrain, local hunting traditions and access to small explosives and handmade rifles known as tumi, both of which are commonly used for hunting in Chin State. “When we were young, we used to pretend to fight the enemies in this mountainous terrain,” says Pau Pu*, a musician from northern Chin State whose friends and relatives have joined the CDF. “These battles are very similar to our childhood play scenarios.” “[The junta forces] could potentially attack our towns at any time, but the CDF can surely attack them in the jungles, where they have to pass to reach the towns,” Pau Pu says..."
Creator/author:
Source/publisher: New Naratif
2021-06-23
Date of entry/update: 2021-06-24
Grouping: Individual Documents
Language:
more
Description: "IT IS a privilege and a pleasure to write this brief note to Ambassador Vum Ko Hau?s remarkable book. What I know of him, how high a regard I have for him, will appear in the profile of him that I wrote for The Guardian magazine of Burma several years ago and which is reproduced in this collection. The memoirs themselves project a deeply human profile of a remarkable man who, like the memoirs he has composed, is simultaneously simple and sophisticated, modest and proud, shy and out-going, a man whose heart is in his native hills and yet who feels quite at home in the glittering diplomacy and statecraft of London or Paris, United Nations or Rangoon. Here is a man who loves the folklore and folksong of his people, the Chins of Burma, who is so deeply conscious of his origins as to call himself "Vum Ko Hau of Siyin" after the valley in which his ancestors and he were born, and yet who is also fond of the cultures and the fine things of the world, the literatures, the arts, history, music and even the rare coins. U Vum Ko Hau wrote to me a few months ago to say that he was preparing the"memoirs for the press with the very modest purpose of satisfying the wish of his late father — an illustrious man whom I had the honour to meet in the hills a few years before his death — that the family be traced and put on the record and the family papers and stories and songs be? preserved and handed on to the future generations. Only a very small edition is contemplated, U Vum Ko Hau wrote, for the book would be for family and friends alone. Even then, however, I at once felt that the author was either unaware of or too modest about the value of the book ,he was writing. In the Chin Hills there is much in the way of oral history, but little is on record. The tombstones and the monuments tell some tales, but how much can they tell ? And this oral history, how long can it endure, for memories of man fade. Not history alone, but the cultures, the mores and the traditions of his people are going into the book, I gathered from what little U Vum Ko Hau wrote to me in outline, and I told him that such a book will be a treasure to the historian as well as the anthropologist, the social scientist and the administrator, and scholars of Burma and of the world. More and more scholars the world over are realizing that there is no such thing as pure history, pure law, pure science, or pure arts : these are interlinked, and poor is the historian who looks upon his role as that of a recorder of dates and events, poor the lawyer who can only glibly cite the statutes and the ancient precedents, poor the artist who can only dream of beauty in the abstract. More and more the frontiers of fields of study and scholarship are expanding, and there is much lending "and borrowing and overlapping, and each field of scholarship, whatever name it bears, only marks a degree of emphasis. Thus this book which contains, in the author?s own words, "a sort of blend of history, biography, ethnography, primitive culture, political events, arts, etc" is bound to interest and excite scholars in many fields. And what a pleasant and potent blend the- book makes ! 1 There is yet another reason why I expect that this book will have a much wider circulation and a much greater value than the author modestly anticipates. People in Burma do not write memoirs or collections like this. Our literature is rich, and authors and scholars are many who more than attain international standards. But come to biography, come to meVnoirs, authors are shy and reticent. The result is that a large part of our contemporary history is going by unrecorded. In a decade or so, the historian will find it difficult to get together the raw material for his work. He may find some old newspapers and bulletins, but much of the history that is being seen at close quarters, lived through, or made by people like Ambassador Vum Ko Hau would have been lost. People like U Vum Ko Hau, but not U Vum Ko Hau himself, for here is his book, and before this he has written and spoken, and after this too, we must hope, he will continue to write and speak. Here, therefore, is not just the folksong of the Chin Hills, or the story of a family, but an important part of the living history of our country. Here in this book is much meat and many beautiful gems, and in writing the book the author has done much more than fulfil the wish of his late father; he has given us a gift we can treasure and enjoy.... Maung Maung Rangoon, March 27, 1963.
Creator/author:
Source/publisher: Vum Ko Hau
1963-00-00
Date of entry/update: 2018-06-06
Grouping: Individual Documents
Category: Chin history
Language:
Format : pdf
Size: 6.59 MB
Local URL:
more
Description: Conclusion: "To conclude the article, chin state has diverse and multiple dialects, language, norms, traditions and religions, and is eager to set up own identity based on its context. Especially, from a small tribe to a big tribe group, they want to get their own identity and self-administration according to the history of myths and traditional practices. It means that every tribe group has the same rights and the same opportunities in its life. For instance, every tribe group has its own customary law and traditional land use authority. Moreover, the rights are leading them to establish federal system in their own destination, ensuring, respecting and protecting minority rights. Therefore, most of the ethnic political parties believe that Federalism is the best way to ensure and protect their own identity and own people in Myanmar. In fact, ethnic political parties play officially in the democratic system of Myanmar, demanding federal administration in the political agenda. For instance, by looking at the Chin ethnic political parties, they have the same vision, that is to initiate the federal state and ensure the rights of Chin people in Myanmar. Meanwhile, ethnic armed groups have been opposing the political system of Myanmar because the junta administration and democratic p ractice of Myanmar is not ensuring the political rights of ethnic people and indigenous p eople in term of social, cultural, traditional and administration. Mostly, Myanmar democratic transition has been a favor to the majority Burmese people, discrimination toward ethnic people in different levels of constitution and bureaucratic system, mainly dominated by central government as well. In fact, the minorities feel that they have to retain their language, their religion, their custom and be granted to be full members of the state. Especially, Chin political parties have been strongly standing on ?We are co-founders of the U nion of Myanmar, also called the union of Burma”. I assume that if there is no federal system in Myanmar, the rights of ethnic groups will be neglected and the civil war will not end. In fact, the ethnic people and ethnic arm groups will fight to retain them in political agenda of Myanmar. However, the ethnic minorities of Myanmar need to tolerate the fact that inclusion is the best way to establish the union state rather than separation from the union state. Majority of them also need to recognize the philosophy of federalism and protect the rights of ethnic people, indigenous people and their ways of life. It means that the Union of Myanmar is found together with multi-nationality..."
Creator/author: Salai Vanni Bawi
Source/publisher: International Conference on Burma/Myanmar Studies: Burma/Myanmar in Transition: Connectivity, Changes and Challenges: University Academic Service Centre (UNISERV), Chiang Mai University, Thailand, 24-­26 July 2015
2015-07-26
Date of entry/update: 2015-08-07
Grouping: Individual Documents
Language: English
Format : pdf
Size: 732.05 KB
more
Description: "This book contains the most comprehensive analysis of the people mostly known as Chin, Khyeng, Kuki, Lushai, and Plains Chin. It analyses the effect of imposing several names to these people. The author, Dr. Vumson chooses "Zo" as the common name because most of them call themselves by this name. The readers will find how the Zo people migrated from Western China—Tibet to the valley of the Chindwin and Irrawaddy and then to the Kale —Kabaw—Myittha Valleys and why they migrated to the rugged hill areas they occupy now. The proud and brave Zo people were colonialized, though they resisted with all their might. Then Japan invaded their country, exposing them to modern industrial warfare and dislocating their social and political behaviour. When the colonial rule ended they were divided into three countries hopelessly outnumbered by Indians and Burmans. The book analyses how they struggle to survive and retain their distinctive identity. It is most interesting to see how the same people develope themselves in two forms of societies, one under socialism and the other under free enterprise." [from the cover of the hard copy edition]...N.B. MANY (MOST?) OF THE BIBLIOGRAPHIC ENDNOTES ARE REPLACED BY ". SINCE THE BIBLIOGRAPHY IS ALPHABETICAL, ONE CAN LOOK UP ANY NAME FOLLOWED BY ". THESE ERRORS WILL BE CORRECTED IN A FUTURE VERSION, BUT IT MAY TAKE A LITTLE TIME. -- OBL LIBRARIAN.
Creator/author: Vumson
Source/publisher: Vumson via N.T. Thawnga, Aizawl, India
1986-00-00
Date of entry/update: 2011-10-24
Grouping: Individual Documents
Format : pdf
Size: 2.9 MB
more